概要:Ô(啊) nuits(夜) ! ni la clarté(光亮) déserte(离开) de ma lampe(我的灯)Sur(在……上面) le vide(空的) papier(纸) que la blancheur(白色) défend(守卫)Et ni la jeune(年轻的) femme(少妇) allaitant(哺乳) son enfant(她的婴儿).Je partirai(我要出发) ! Steamer(汽船) balançant(摇晃) ta mâture(你的全部桅杆),Lève l’ancre(起锚) pour(为了) une exotique(异国的) nature(自然界) !Un Ennui(一个厌倦), désolé(使难受) par(被) les cruels(残酷的) espoirs(希望),Croit(相信) encore(还) à l’adieu(告别) suprême(最后的) des mouchoirs(手绢) !Et, peut-être(也许), les mâts(桅
《海风》原文和译文,标签:语文辅导知识,http://www.wenxue9.com
Ô(啊) nuits(夜) ! ni la clarté(光亮) déserte(离开) de ma lampe(我的灯)
Sur(在……上面) le vide(空的) papier(纸) que la blancheur(白色) défend(守卫)
Et ni la jeune(年轻的) femme(少妇) allaitant(哺乳) son enfant(她的婴儿).
Je partirai(我要出发) ! Steamer(汽船) balançant(摇晃) ta mâture(你的全部桅杆),
Lève l’ancre(起锚) pour(为了) une exotique(异国的) nature(自然界) !
Un Ennui(一个厌倦), désolé(使难受) par(被) les cruels(残酷的) espoirs(希望),
Croit(相信) encore(还) à l’adieu(告别) suprême(最后的) des mouchoirs(手绢) !
Et, peut-être(也许), les mâts(桅杆), invitant(招引) les orages(暴风雨),
Sont-ils de ceux qu’un vent(风) penche(使倾斜) sur les naufrages(遇险)
Perdus(失去的), sans mâts(没了桅杆), sans mâts, ni fertiles(富饶的) îlots(岛屿) ...
Mais(然而), ô mon coeur(哦 我的心), entends(倾听) le chant(歌) des matelots (水手们)!
直接翻译成中文,如下:
《海风》
肉体是悲惨的,唉!我读过全部的书籍。
逃!往那边逃!我感觉鸟儿们陶醉的
存在于未知的泡沫与天空之间!
纵使任何东西,不管是映入眼睛的古旧花园
啊夜!不管是发出光亮
照在守卫清白的空纸上的灯
也不管哺乳婴儿的少妇
都不能留住浸入大海的这颗心。
我要出发!航船!摆动你的全部桅樯,
向着一个异域的自然起锚!
一个厌倦,被多少残酷的希望折磨,
还相信着几条手绢的最后告别。
也许,招致暴风雨的桅杆,
被风暴倾覆而灭顶,沉没了桅杆,
沉没了桅杆,又不见富饶的岛屿......
然而,哦 我的心,倾听水手们的歌。
上一页 [1] [2]
Tag:语文辅导大全,语文辅导知识,语文教学 - 语文辅导大全
上一篇:《勒内·夏尔诗选》全文阅读