• 教学
  • 下载
  • 作文
  • 知识
  • 课件
  • 教案
当前位置:问学网教学网语文教学初中语文初中文言文《伤仲永》译文(含原文、注释、评点)» 正文

《伤仲永》译文(含原文、注释、评点)

[10-18 21:02:44]   来源:http://www.wenxue9.com  初中文言文   阅读:8892

概要: 原文金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗(www.wenxue9.com)四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。 余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉。曰:“泯然众人矣”。 王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶? 译文金溪县的平民方仲永,世代以耕田为业。仲永五岁时,不曾认识书写工具(纸、墨、笔、砚等),(有一天)忽然哭着要这些东西。父亲对此(感到)很诧异,从邻家借来书写工具给他,仲永立即写了四句诗,并且自己题上自己的名字。这首诗的意思是赡养父母、与同一宗族的人搞好关系,传给全乡的秀才观赏。从此,指定物品(让他)作诗,(他能)立即完成,(

《伤仲永》译文(含原文、注释、评点),标签:初中文言文知识,初中文言文翻译,http://www.wenxue9.com

原文  金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗(www.wenxue9.com)四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。    余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉。曰:“泯然众人矣”。   王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?

译文

  金溪县的平民方仲永,世代以耕田为业。仲永五岁时,不曾认识书写工具(纸、墨、笔、砚等),(有一天)忽然哭着要这些东西。父亲对此(感到)很诧异,从邻家借来书写工具给他,仲永立即写了四句诗,并且自己题上自己的名字。这首诗的意思是赡养父母、与同一宗族的人搞好关系,传给全乡的秀才观赏。从此,指定物品(让他)作诗,(他能)立即完成,(诗的)文采和道理都有值得观赏的地方。同县的人(对这件事)感到奇怪,渐渐地,(同县的人)都以宾客之礼对待他父亲,(有的人)花钱请方仲永作诗。他的父亲以此认为有利可图,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习。   我听说这件事也已经很久了。明道年间,我随先父回到家乡,在舅舅家里见到了方仲永,(他)已经十二三岁了。让(他)作诗,(他写的诗)不能与从前的名声相称。又(过了)七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家,问起方仲永的情况,(舅舅)回答说:“他的才能已完全消失,完全如同常人了。”   王安石说:仲永的通达聪慧是先天得到的。他先天的才能,远胜于一般有才能的人。他最终成为一个平常人,是因为他受到后天的教育没有达到要求。他那样天生聪明,如此有才智的人,没有受到后天的教育,尚且要成为普通人,现在那些天生就不聪明,本来就是普通的人,又不接受后天的教育,能够成为普通人就为止了吗?

注释

句解

  1.父异焉,借旁近与之。   译:父亲对此感到惊奇,就向邻居借书写工具来给仲永。   2.并自为其名,其诗以养父母、收族为意。   译:并且在诗(后)题上了自己的名字,他的诗以赡养父母,团结宗族作为主旨。   3.自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。   译:从此,只要有人指定事物让他写诗,仲永立刻完成,其中的文采和道理都有值得观赏的地方。   4.邑人奇之,稍稍宾客其父;或以钱币乞之。   译:同县的人感到惊奇,渐渐地对他的父亲以宾客之礼相待,有的人用钱币求取仲永的诗。   5.父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。   译:他的父亲认为这样是有利可图的,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习。   6.不能称前时之闻。   译:不能与前时所听到的相称了。   7.泯然众人矣!(倒装句)   译:(才能)消失得完全如同常人了。   8.还自扬州(状语后置)   译:从扬州回来。   9.借旁近与之,即书诗四句。    译:(他的父亲)从邻居家借来书写工具给他,他立刻写了四句诗。   10.卒之为众人。   译:最终成为普通的人。

词语

  1.伤:哀伤,叹息   2.金溪:地名,现在江西金溪   3.民:平民百姓   4.世:世代   5.隶:属于   6.耕:耕田   7.生:生长到   8.年:岁   9.未:不;没有    10.尝:曾经   11.识:认识   13.书具:书写的工具(笔、墨、纸、砚等)。   13.忽:忽然   14.啼:出声地哭   15.求:要   14.异:对……感到诧异(意动用法)   17.焉:他,代指仲永   18.借旁近:就近借来。旁近,附近,这里指邻居   19.与:给   20.即:立即,立刻   21.书:书写,写   22.并:并且   23.自:自己   24.为:题写   25.名:名字   26.其:这   27.以:把   28.养:奉养,赡养   29.收族:团结宗族。收:聚,团结   30.为:当做,作为   31.意:主旨(中心,或文章大意)   32.传:传送   33.一:全   34.观:观看   35.自:从   36.是:此   37.指:指定   38.作:写作   39.立:立刻   40.就:完成   41.其:代词,代指这首诗   42.文:文采   43.理:道理   44.皆:都   45.可:值得   46.观:观赏   49.者:……的地方(方面)   40.邑人:同(乡)县的人   51.奇:对……感到惊奇(奇怪)(意动用法)   52.之:代指仲永的才华   53.稍稍:渐渐   54.宾客:这里是以宾客之礼相待的意思,宾,本文的意思是状语(名词作动词)   55.其:他的,代仲永的   56.或:有的人   57.以:用   58.乞:求取    59.之:它,代仲永的诗   60.利其然:认为这样是有利可图的。利,认为……有利可图。其,这。然,这样。   61.日:每天   62.扳:通“攀”,牵,引    63.环:四处,到处   64.谒:拜访   65.使:让   66.余:第一人称代词,我   67.闻:听说,听闻   68.之:它,代这件事   69.明道:宋仁宗(赵祯)年号(1032-1033)   70.从:跟随   71.先人:指王安石死去的父亲   72.还:返回   73.于:在   74.令:让   75.作:写   76.称:相当   77.前时之闻:以前的名声。时,时候。之,的。闻,传闻。   78.自:从   79.复:又,再   80.问:询问   81.泯然众人矣:完全如同常人了,消失,指原有的特点完全消失了。众人,常人。(注:不可解释为完全)   82.王子:王安石的自称   83.之:介于主谓之间,助词无义。   84.通:通达   85.悟:聪慧   86.受:接受   87.之:它,代通悟   88.天:先天。   89.之:它,代天资。   90.贤:胜过;超过。   91.于:比。   92.材:同“才”,才能。   93.远:差距大。   94.卒:最终。   95.之:音节助词,不译。    96.为:成为。   97.则:那么。   98.其:他,代仲永。   99.于:被。   100.者:不译。   101.不至:没有达到要求。.至:达到。   102.彼其:他。   103.如:像。   104.此:这样。   105.其:不译。   106.贤:才能。    107.之:它,代后天教育。   108.且:尚且。   109.今:现在。   110.夫:发语词,不译;有版本译为:那些(音读fú)。   111.固:本来。   112.得:能够。   113.而:假设关系。   114.已:停止。   115.耶:表示反问,相当于“吗”、“呢”。   116.通悟:通达聪慧。

[1] [2] [3] [4]  下一页


Tag:初中文言文初中文言文知识,初中文言文翻译语文教学 - 初中语文 - 初中文言文


上一篇:《五柳先生传》译文(含原文、注释、评点)

[已有条评论] 我来点评
验证码: 昵称: